论坛风格切换切换到宽版
  • 2878阅读
  • 6回复

一棵开花的树(英译本) [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-05-29
A Blooming Tree o#1 $q`Z  
what can make thou meet me B4 }bVjs  
at the prime of my beauty eh#(eua0/  
with this ~4cC/"q$X  
i had been praying for the buddha for half century jmW7)jT8:  
made this "wordly a finity"  be ture '@P^0+B!(.  
so the buddha turned me into a tree ?=pT7M  
grow in the path of byway #C@FYO f*  
carefully brief blooming the tree }\k"n{!"  
and in the sun lsNd_7k  
every flower is my earnest request of yesterday BTrn0  
when thou are stepping closely  #:%/(j  
please listen respectively ,~W|]/b<q  
the trembling foliage is the zeal of my waiting 8DaL,bi*.  
and then thou passing by without hearing  %D "I  
oh my love Od)C&N=y  
there not the petals but all my withering heart Dv`c<+q(#  
heeding there...  at the back of thee
一个人的能力越强,责任就越大!
只看该作者 1 发表于: 2007-05-29
好棒哦,席慕蓉的诗我最喜欢了。。。

只看该作者 2 发表于: 2007-05-30
phoenix 斑斑译的? v_-dx  
 I O-Ow!  
好文 8X|-rM{  
E?0%Z&1h  
好图 D,FkB"ZZE  
M/gGoE{  
好音乐 b SU~XGPB  
kZ3ThIk%  
好好心情 I2 P@L?h  
w`zTR0`  

只看该作者 3 发表于: 2007-06-09
不错
只看该作者 4 发表于: 2007-06-30
喜欢 轻轻的 淡淡的 Y`S vMkP)+  
....
只看该作者 5 发表于: 2007-07-01
好美哦!~

只看该作者 6 发表于: 2007-07-02
席慕蓉充实了一代人相当长一段时间的精神世界!
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个